“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急……”这首耳熟能详的诗歌,是被誉为“俄罗斯文学之父”“俄罗斯诗歌的太阳”的普希金被中国读者反复阅读的注脚。
7月7日起,“伟大的诗人 民族的骄傲”——普希金与东方回响展览将在中国近现代新闻出版博物馆为读者带来暑期文化大餐。
普希金文学大展带来暑期文化大餐。施晨露摄
“普希金曾梦想前往中国,在他从事外交工作时期,曾写道自己非常希望能随俄罗斯宗教使团一同前往中国。遗憾的是,这次旅行最终未能成行,若是成行,或许会为我们留下许多描绘中国这片美丽土地的作品。因此,我们认为,举办这次展览,是在完成普希金的夙愿。”专程来到上海的全俄普希金博物馆馆长奥尔加·亚历山德罗夫娜·柯尔涅娃告诉记者,全俄普希金博物馆是俄罗斯规模最大的文学博物馆之一,“我们曾在欧洲其他国家举办展览,但来到遥远的东方是第一次,感谢来自上海的邀请。”
展览现场 施晨露摄
此次展览从全俄普希金博物馆引进百余件与普希金相关的珍贵文物,包括手稿、书籍、画作、雕像,以及普希金生前使用过的墨水瓶、印章、背心等物品,俄罗斯绘画大师列宾所绘普希金决斗场景的原作等,从“非凡的一生”“不朽的篇章”“遥远的回响”三个章节展现普希金辉煌的一生与卓越的灵魂。其中不少文物为首次入境,第一次呈现在中国观众面前。
普希金手稿 施晨露摄
普希金自画像 施晨露摄
展览现场还精心还原了普希金在米哈伊洛夫斯克耶庄园的书房。正是在这里,普希金完成了历史剧《鲍里斯·戈都诺夫》的创作,还写成了一系列脍炙人口的抒情诗,如《致凯恩》《假如生活欺骗了你》等。
展览现场还原普希金书房 施晨露摄
普希金一生虽未涉足东方,但他在诗歌和书信中多次提及中国,虽不是详尽描述,但笔端诠释的中国形象都是正面的。19世纪末,普希金的名字传入中国。1903年《上尉的女儿》汉译本出版,开启俄国文学在中国传播的序章。鲁迅、瞿秋白等一大批文化革命先驱对普希金的大力推崇,更使其成为反抗压迫、追求自由的精神象征。此后,普希金的作品被大量介绍到中国,对中国文学与社会变革产生了积极的影响。
普希金与中国 施晨露摄
展览终章“遥远的回响——普希金与中国”讲述了普希金与中国的不解之缘。戈宝权的《〈叶甫盖尼·奥涅金〉在中国》《普希金和我们》,王智量的《叶甫盖尼·奥涅金》,冯春的《普希金诗选新译》(岳麓书社版)、《普希金在中国》等翻译家的手稿不仅是中国翻译史上的宝贵遗产,更是中俄文学交流的见证。
中国翻译家对普希金的译介 施晨露摄
“对我们来说,普希金在中国被阅读、被喜爱,这一点非常珍贵,也非常重要。普希金的许多作品被翻译成中文并出版发行。在我们博物馆的馆藏中,就珍藏着约二十种不同年份出版的普希金中文译本。”奥尔加·亚历山德罗夫娜·柯尔涅娃说,“在上海,还有一座普希金的纪念碑。我们能感受到与中国人民之间深厚而紧密的联系。”
上海汾阳路口的普希金雕像
“中国近现代新闻出版博物馆有一个计划,沿着一带一路,选择重要的文学家、思想家,举办原汁原味的展览,让中国读者重温经典,从新的角度认识经典。”中国近现代新闻出版博物馆馆长赵书雷介绍, 去年夏天举办“群星闪耀时:裴多菲和时代”展览从匈牙利布达佩斯历史博物馆引进大量裴多菲相关珍贵实物之后,普希金大展的筹备就紧锣密鼓展开。“我们与俄方一起挑选展品,确定主题,普希金的‘东方回响’正是我们特别希望让读者感受的。”
股票配资线上,金河配资,股民之家配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。